Поиск по творчеству и критике
Cлово "ROMAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 8. Размер: 81кб.
2. Предисловие к очерку А. Бадена
Входимость: 5. Размер: 13кб.
3. Тургенев И. С. - Редактору "Le XIX-e Siecle", 8/20я н­варя 1880 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 30 декабря 1859, 6 января 1860 (11, 18 января 1860) г.
Входимость: 3. Размер: 15кб.
5. Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого "Два гусара"
Входимость: 3. Размер: 9кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) июня 1868 г.
Входимость: 3. Размер: 16кб.
7. Тургенев И. С. - Издателю "Pall Mail Gazette", 19 но­ября/1 декабря 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25, 26 марта (6, 7 апреля) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
9. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 26 марта (7 апреля) 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
10. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 7(19) декабря 1860 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
11. Тургенев И. С. - Дюкану Максиму, 17(29) апреля 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
12. Записки охотника (Примечания)
Входимость: 2. Размер: 133кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 28 марта (9 апреля) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
14. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, июнь 1867 - июнь 1868гг)
Входимость: 2. Размер: 100кб.
15. Тургенев И. С. - Дюкану Максиму, 18 февраля (1 марта) 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
16. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 17 (29) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
17. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 12 (24) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 9 (21) июля, 18 (30) июля 1858 г.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
19. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 13 (25) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
20. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 2(14) января 1866 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
21. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24 апреля (6 мая) 1852 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
22. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1866 - июнь 1867гг.)
Входимость: 2. Размер: 116кб.
23. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1(13) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
24. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 11(23) октября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
25. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 31 января (12 февраля) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
26. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 10--13 (22--25) февраля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
27. Алексеев М. П.: Мировое значение "Записок охотника"
Входимость: 1. Размер: 224кб.
28. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15(26, 27) марта 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
29. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 26 февраля (9 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
30. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 1(13) февраля 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
31. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 14 (24, 26) декабря 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
32. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 8, 20 сентября (20 сентября, 2 октября) 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
33. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6(18) июня 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
34. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 7(19) сентября 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
35. Предисловие к французскому переводу "Драматических произведений Александра Пушкина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
36. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15 (27) декабря 1858, 30 декабря 1858 (11 января 1859) г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
37. Тургенев И. С. - Шторму Теодору, 8(20) января 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
38. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 8(20) сентября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
39. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
40. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 23 июня (5 июля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
41. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 18 (30) ноября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
42. Ася (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 88кб.
43. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 18 (30) ноября 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
44. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 21 марта (2 апреля) 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
45. Тургенев И. С. - Редактору "Revue Еигореепае", 14(26) марта 1861 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
46. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 21 октября (2 ноября) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
47. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 1(13) августа 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
48. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 18(30) апреля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
49. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 2 (14) ноября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
50. Тургенев И. С. - Гартману Морицу, 13(25) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 8. Размер: 81кб.
Часть текста: обруганной „Нови“, — писал Тургенев брату 26 октября (7 ноября) 1877 г., — то могу тебе сказать, что до сих пор она уже появилась на следующих языках: французском, немецком (четыре разных перевода!), английском, италиянском, шведском, польском, чешском, сербском и венгерском». Успех «Нови» за границей был обусловлен в значительной степени все усиливавшимся интересом иностранцев к революционному народническому движению в России, яркое и правдивое отражение которого они увидели в романе Тургенева. Во французском авторизованном переводе Э. Дюрана-Гревиля „Новь“ появилась впервые под названием «Terres vierges» в 43 фельетонах газеты «Temps» [147] . Перевод в «Temps» публиковался в одно время с материалами «Процесса 50-ти», происходившего в Петербурге в марте 1877 г., вследствие чего у французских читателей неизбежно возникали аналогии между романом Тургенева и реальными политическими событиями в России. Многие даже подозревали, что писатель имел возможность предварительно ознакомиться с материалами следствия. Интересно в этом отношении примечание, написанное Луи Виардо к главе XXXVIII романа и предназначенное для «Temps». Это примечание Тургенев переслал Э....
2. Предисловие к очерку А. Бадена
Входимость: 5. Размер: 13кб.
Часть текста: Tout en me réservant de l’offrir un jour aux lecteurs de «La Nouvelle Revue», je me bornerai pour cette fois-ci à esquisser à grands traits la vie du comte Léon. Descendu en droite ligne du comte Pierre Tolstoï, un des serviteurs les plus zélés et les plus intelligents de Pierre le Grand, il est né le 28 août 1828 au village de Iassnaia Poliana aux environs de Toula, de parents riches et considérés, qu’il eut le malheur de perdre étant encore en bas âge. Il suivit sa famille à Kazan, où son frère aîné, Nicolas, était étudiant à l’Université; le comte Léon y entra également, se mit à l’étude des langues orientales, qu’il abandonna pour celle du droit, et sortit enfin de l’Université sans avoir achevé les quatre années réglementaires. Il cherchait encore sa voie. De Kazan il revint à Iassnaia Poliana, qu’il ne quitta que pour prendre du service militaire au Caucase dans le régiment, où son frère Nicolas, mort depuis, avait le rang de Capitaine. L’amitié la plus vive unissait les deux frères. Devenu officier, le comte Léon prit part aux expéditions militaires qui se faisaient annuellement contre les Circassiens, expéditions qu’il a admirablement décrites plus tard et dans I’une desquelles il manqua périr. Lors de la guerre de Crimée, il passa à l’armée commandée par le prince Gortschakoff et resta tout le temps du siège à Sébastopol, où il se distingua par une bravoure aussi froide que résolue. Les premiers essais littéraires datent de son départ au Caucase; mais ce nefut qu’en 1852 que...
3. Тургенев И. С. - Редактору "Le XIX-e Siecle", 8/20я н­варя 1880 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: <РЕДАКТОРУ "LE XIX-e SIECLE">  Mercredi, 20 janvier 1880. Cher Monsieur About, Vous avez bien voulu admettre au "XIX-e Siecle" une lettre ou j'annonГais l'exposition des tableaux de Vereschaguine. Le succes que j'osais predire et qui a depasse mon attente, m'encourage a m'adresser encore a vous. Cette fois-ci il s'agit encore de l'oeuvre d'un peintre, mais d'un peintre la plume a la main. Je veux parler du roman historique de mon compatriote, le comte Leon Tolstoi, "La guerre et la paix", dont une traduction vient d'etre publiee chez Hachette. Leon Tolstoi est l'auteur le plus populaire que nous ayons en Russie; et "La guerre et la paix" est, je ne crains pas de le dire, un des livres les plus remarquables de notre temps. Un souffle d'epopee traverse ce vaste ouvrage, ou la vie publique et privee des Russes, dans les premieres annees de notre siecle, est retracee de main de maНtre. Toute une epoque fertile en grands faits et en grandes figures (le recit commence un peu avant la bataille d'Austerlitz et va jusqu'a ...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 30 декабря 1859, 6 января 1860 (11, 18 января 1860) г.
Входимость: 3. Размер: 15кб.
Часть текста: le savoir mieux que moi. - Paulinette est très exacte à me tenir au courant de ce que vous faites - et je lui en suis reconnaissant. Il paraît que vous avez trouvê un peu forte la somme que je lui ai envoyêe pour ses êtrennes: mais comme on m'a Payê mon roman 4 qui va paraître - le double du prix auquel 3e m'attendais - j'ai voulu faire profiter Paulinette de ce bênêfice imprêvu. - Au moins, la voilà dêbarrassêe de toutes ses petites dettes. Je vais vous communiquer un fait qui doit rester entre nous, car il me ferait rougir: j'ai vendu mon roman à l'êditeur du "Messager Russe" de Moscou - 16 000 francs (un volume de 200 pages!) C'est joli, n'est-ce pas? Eh bien! l'êditeur du "Contemporain" d'ici m'en a offert... juste le double, 32 000 francs!! - J'ai naturellement refusê, car l'affaire êtait dêjà conclue - mais pendant un grand quart d'heure il n'a pas voulu reprendre l'argent qu'il avait dêposê sur ma table 5 . - Cela ne prouve, bien entendu, qu'une seule chose: l'extrême pênurie des produits littêraires dans notre pays - et cela ne peut pas durer. - Le peu de personnes sachant tenir une plume profite, en...
5. Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого "Два гусара"
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Часть текста: guerre et la paix», composition originale et vaste, qui tient à la fois de l’épopée, du roman historique et de l’étude de mæurs, c’est lui qui tient décidément le premier rang dans la faveur du public. Né en 1828, il est dans toute la force de l’âge, et promet de fournir une longue et brillante carrière. Le comte Léon Tolstoï, a débuté en 1852 par un récit intitulé «L’enfance», qui attira aussitôt sur lui l’attention des connaisseurs et de la critique. C’était une étude des premières années de la vie humaine, dans le genre de ce que Charles Dickens a tenté de faire dans son charmant roman de «Dombey et fils»; une grande finesse d’observation psychologique s’y allie à la plus touchante poésie. Plus tard vinrent des récits militaires d’une couleur admirable, sobre et puissante. (L’auteur était officier d’artillerie; il avait servi au Caucase et pendant le siège de Sebastopol.) A ces récits succédèrent des nouvelles aussi remarquables par le fond que par la forme; l’une d’elles, assez improprement intitulée «Les cosaques», offre la peinture la plus vive et la plus vraie du Caucase et de ses habitants. «La guerre et la paix», dont j’ai parlé plus haut, vint clore la liste des æuvres du comte Tolstoï dans le passé; un nouveau grand roman ...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 4 (16) июня 1868 г.
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Часть текста: roman, grands Dieux!) et me faire faire la connaissance d'un libraire d'ici qui a l'idée de publier une traduction complète de mes machines (en allemand) 2 . Je n'ai pas eu un instant à moi pendant toute la journée d'hier: Pietsch m'a remarqué comme un bateau à vapeur. J'ai commencé par aller chez lui - il habite maintenant une très belle maison. Berlin est devenu du côté du Thiergarten un vaste assemblage de palais, les uns plus beaux et plus élégants que les autres - par centaines. C'est étourdissant. Toute la famille de Pietsch a poussé comme des asperges: son fils Paul a la tête de plus que moi. Mme Pietsch est plus étrange que jamais - et mon Micawber 3 a passé du rose au noir dix fois dans l'espace de la journée. Puis nous sommes allés chez R. Begas qui vient de commencer une statue de jeune femme élevant au-dessus [de] sa tête un enfant avec lequel elle joue - c'est ravissant - un des plus délicieux torses féminins qu'il soit possible de voir. Begas a toujours sa tournure florentine - à la Donatello. Ensuite chez Auer-bach. Ce vieux juif m'a retenu très longtemps, m'a accablé de compliments (et sa femme et sa fille!) - il est faux comme un jeton, rusé, vain, tout cela noyé dans un flot de bonhomie souabe et des phrases sur l'art, etc. à la Gounod - vous savez ce que je veux dire... "Wir, Schriftsteller, haben in den Bleibergwerken der Leidenschaften zu arbeiten" - "dièse Chemie der menschlichen Seele", etc. Didie, comprends-tu cela? Moi, pas du tout. Ou bien cela ne vaut pas la peine d'être compris. Puis chez Julian Schmidt. Celui-là est un bon garèon - loyal et fort - avec une...
7. Тургенев И. С. - Издателю "Pall Mail Gazette", 19 но­ября/1 декабря 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: "TRADUCER"  A M. L'EDITEUR DE LA "PALL MALL GAZETTE"   Monsieur. Je viens de lire dans le dernier numero de votre estimable journal un article concernant la traduction de mon roman de "Fumee", et je vous remercie d'avoir bien voulu permettre qu'on previenne vos lecteurs du mauvais tour qu'on m'a joue aussi qu'a eux. J'avoue qu'il m'est particulierement penible de me voir travesti ainsi aux yeux du public Anglais, de ce public dont la bonne opinion ne saurait etre assez appreciee par tout homme tenant une plume. Mais je n'ai pas de chance: deja mon premier ouvrage - "Les Memoires d'un Chasseur" - avait ete completement mutile et tronque dans une traduction publiee a Edinbourg. Je crois donc de mon devoir de protester contre la version de mon roman qu'on vient de publier sous le titre de "Smoke, or Life im Baden-Baden", by J. S. Tourgueneff; et je vous serais bien reconnaissant si vous accordiez a cette protestation une place dans la "Pall Mail Gazette". Agreez, Monsieur, l'expression de mes sentiments les plus distingues. I. Tourgueneff Carlsruhe, 1 Dec, 1868.  Перевод   Г-н ТУРГЕНЕВ И ЕГО АНГЛИЙСКИЙ "ПРЕДАТЕЛЬ"  ГОСПОДИНУ ИЗДАТЕЛЮ " PALL MALL GAZETTE"   Милостивый государь. Я только что прочел в последнем номере Вашей уважаемой газеты заметку, касающуюся перевода моего романа...
8. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25, 26 марта (6, 7 апреля) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: 1 pour moi - en d'autres termes - une vilaine année. Tout va à la diable et je reèois toujours einen Streich durch die Rechnung. Vous savez déjà que je devais lire aujourd'hui en séance publique un fragment de mon roman 2 : eh bien! - hier soir, vers 10 heures, j'ai été pris d'une attaque de goutte à l'orteil tellement violente, que rien de tout ce que j'ai eu jusqu'à présent ne peut s'y comparer: j'ai souffert toute la nuit comme un damné - et ce n'est que depuis une heure ou deux que l'accès se calme. Naturellement, la lecture est tombée à l'eau. A 1 1/2 h, au moment où le public "accourait en foule" (il paraît en effet qu'il y a eu foule), j'étais couché sur le dos, et mon pied nu levé vers le ciel. - Dites à Didie de faire un dessin là-dessus 3 . L'accès se calme à l'heure qu'il est - mais ce qui me tourmente - c'est qu'il ait pu avoir...
9. Тургенев И. С. - Рольстону Вильяму, 26 марта (7 апреля) 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: avec autant de finesse que d'exactitude. Je suis très heureux et très fier du souvenir que Mr Th. Carlyle veut bien me garder et je vous prie d'avoir la complaisance de lui transmettre mes meilleures salutations 2 . J'attends avec impatience votre article sur Ostrofski dans l'"Edinburgh Review"; je crois que c'est là une nouvelle figure dans le monde dramatique 3 . Je me permets d'appeler votre attention sur le nouveau roman du C-te L. N. Tolstoï - "La Guerre et la Paix": "Война и мир" 4 . A côté de longueurs et de maladresses - il y a des beautés de premier ordre - et c'est certainement le livre russe le plus intéressant qui ait paru depuis longtemps. Son succès est retentissant. Vous serez bien aimable de me faire savoir l'époque à peu près exacte de votre départ pour la Russie; je ne pourrai quitter Bade que vers le commencement de juin et je me rendrai tout droit à Moscou. Je me suis permis de faire envoyer un exemplaire de "Fumée" à Mr Carlyle sous votre adresse, ne connaissant pas la sienne. Agréez, Monsieur, l'expression de mes sentiments les plus affectueux. J. Tourguéneff. На конверте: England. W. Ralston, Esq-re. London. British Museum. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. 7 апреля 1868. Сударь, Вернувшись сюда, ...
10. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 7(19) декабря 1860 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: à mon voyage, voici ce qui l'a retardé: tu sais que je dois aller en Russie - 1®) pour trouver un remplaèant à mon oncle, qui est devenu trop vieux pour continuer à administrer mes biens - et 2®) pour y livrer à un éditeur un roman, que je suis en train d'achever. Pour ne pas faire un double voyage, je comptais aller de Bade en Russie par Paris - et je compte le faire encore: seulement - ce diable de roman n'est pas fini - et je n'espère pas pouvoir être prêt avant la moitié de janvier 1 . Cela se trouve bien du reste, puisque vous allez vers cette époque à Paris - et je vous y verrai et nous passerons quelques jours agréablement ensemble. D'ici là il faut que je travaille d'arrache-pied. Je regrette fort de n'avoir rien pu faire pour Mme Innis - mais sa religion et son ignorance de la musique seront toujours deux grands obstacles pour une famille russe. Et quant à la cuisinière - oh mon enfant! mais c'est plus rare qu'un merle blanc à Bade - et c'est plutôt de France qu'on les ferait venir ici. Allons - porte-toi bien - et à revoir à Paris! Je t'embrasse de tout mon cœur - toi et Gaston. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 277. 7/19 дек. 1866. Дорогая девочка, Тороплюсь ответить на твое письмо, чтобы постараться искупить свое долгое молчание. Сначала скажу тебе, как я рад, что ты ...