Поиск по творчеству и критике
Cлово "ONS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 4. Размер: 6кб.
2. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) июля 1861 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Середина ноября ст. ст. 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 20 ноября (2 декабря) и 26 ноября (8 декабря) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 20 января (1 февраля) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
7. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 7(19) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
8. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 13(25) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
9. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 24 января (5 февраля) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) сентября 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
11. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 14(26) июня 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 7(19) октября 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Тургенев И. С. - Дюкану Максиму, 6 (18) февраля 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
14. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6 (18) апреля 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
15. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 6, 11 (18, 23) января 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
16. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15(27) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Тургеневу Н. И., 5(17) декабря 1859 г.
Входимость: 4. Размер: 6кб.
Часть текста: que Mr Wassilieff n'a pas continuê ces leèons. - Oserais-je vous prier d'avoir la bontê de servir d'intermêdiaire entre lui et moi? Je m'empresse de vous donner carte blanche entière pour le prix que Mr. W voudra mettre à ses leèons. Dès que la chose sera arrangêe, vous n'aurez qu'à informer ma fille, qui de son côtê est prêvenue et en avertira Mr Viardot, chez lequel est dêposê l'argent qu'elle possède. Je ne saurais vous dire combien je vous serai reconnaissant de ce service et je compte bien sur la bonne amitiê que Mme Tourguêneff et vous m'avez toujours têmoignêe. Excusez-moi de ne pas vous parler d'autre chose pour cette fois. Il n'y a pas longtemps que je suis rentrê à Pêtersbourg - et je n'ai commencê à sortir qu'il y a deux jours grâce à une bronchite assez obstinêe. Tout ce que je puis vous dire c'est que la grande affaire de l'êmancipation marche bien, que le gênêral Rostovtseff jouit toujours de la pleine confiance de l'empereur 1 - et qu'il y a tout lieu de croire - que la publication de l'Ukaze aura lieu au printemps. Les rêformes judiciaires ne se feront pas non plus longtemps attendre, d'après des renseignements certains 2 . Je vous prie de prêsenter mes hommages respectueux à Mme Tourguêneff - et de recevoir l'assurance des sentiments de la plus haute considêration de votre J. Tourguêneff. Перевод с французского:   С. -Петербург. 5/17 декабря 59. Дорогой господин Тургенев, Обращаюсь к вам с просьбой исправить одну мою оплошность. Вот в чем дело. - Я...
2. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: 500 r. par an 1 . J'avais eu l'intention de vous parler de lui hier soir 2 ,-- mais en êgoïste que je suis, je n'ai parlê que de choses qui m'intêressaient personnellement. Ce Monsieur Pinto est un fort galant homme, un êrudit, sachant parfaitement sa langue et parlant bien le franèais: il a êtê avocat, rêdacteur en chef, agent diplomatique etc. etc. - il a jouê un rôle assez important dans les êvênements des dernières annêes et c'est ce qui l'a complètement ruinê. C'est un homme d'une sûretê à toute êpreuve, parfaitement distinguê, dêlicat; je le connais de longue date et je puis le recommander en toute conscience 3 . Ne pourrait-on pas lui procurer quelques leèons - (à propos - nos Grands Ducs n'apprennent pas l'italien?) - vous feriez par là une bonne œuvre - et les personnes qui se dêcideraient à confier leurs enfants à Mr Pinto, vous en seraient reconnaissantes. Quant à moi - je considêrerai tout ce que vous voudrez bien faire pour lui - comme une faveur - et je profite des bons rapports qui se sont heureusement êtablis entre nous - pour vous demander un service d'amie - vous voyez que je m'enhardis jusqu'à employer ce mot. J'espère avoir le plaisir de vous voir samedi - et vous demande la permission de vous serrer cordialement et respectueusement la main. Votre tout dêvouê J. Tourguêneff. Mercredi soir. На конверте: Mademoiselle Mademoiselle Edith de Rahden. Au palais Michel. De la part de Tourguêneff. Перевод с французского: Я не знаю, сударыня, говорила ли вам г-жа Эйлер о некоем г-не Пинто из Рима, моем большом друге, которого только что назначили лектором по итальянской литературе в университете ...
3. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) июля 1861 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: pu comprendre qu'il pouvait ne pas y avoir de ma faute et ne pas concevoir toutes sortes de soupèons mal fondês; - ce qui me fait de la peine - c'est de voir que ton caractère ne change pas: toujours le même mêlange de paresse et de violence, de mêfiance et d'obstination! Ton accès de jalousie (dont par parenthèse Mme Innis ne dit pas un mot) est incroyable. Je suis sûr que tu lui rends la vie dure - et que tu ne dois pas être heureuse non plus. Tu te prêpares un avenir sombre - et pourtant cet avenir dêpend encore complètement de toi. Il faudrait pour cela un peu de rêsolution et de courage vis-à-vis de toi-même -- c'est ce qui t'a toujours manquê. Je ne dêsespère pourtaat pas de te voir faire cet effort si dêsirê; et je suis persuadê que l'hiver que nous allons passer ensemble à Paris - vaudra de toutes faèons mieux que l'autre. - Je suis enchantê de te voir travailler ton piano; j'espère aussi qae tes voyages t'auront êtê utiles. Je te recommande aussi le plus de lectures possibles; je vois avec plaisir que L'anglais te devient de plus en plus familier. J'êcris à Mme Innis sur l'êpoque et le lieu de notre rencontre (j'en ai touchê dêjà quelques mots dans mon dernier billet). Elle aura lieu, si Dios quiere - le 10 sept. nouv. st. à Paris. Tu peux y croire fermement, quoi que tu entendes dire. La G-sse Lambert va bien - et Mme Olga S aussi. Je suis en correspondance constante avec la première. Allons - au revoir dans un peu plus de 6...
4. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, Середина ноября ст. ст. 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: il se trouvait. Voici donc l'article finances arrangê; passons à d'autres: Ta lettre est charmante, raisonnable et sans fautes d'orthographe: elle m'a causê le plus grand plaisir. Il n'y a qu'une seule phrase que j'aurais voulu effacer. Tu me dis que tu regrettes d'avoir êtê franche avec moi. Mon enfant, il faut que nous nous disions toujours l'un à l'autre tout ce que nous avons sur le cœur. C'est le meilleur moyen de rester bons amis. J'ai pu exagêrer tes torts et mes reproches - mais cela vaut mieux que faire de la diplomatie. Elle ne vaut jamais rien et surtout entre nous. Ainsi, je t'en prie, êcris-moi toujcurs avec la plus complète franchise - je te rêpondrai de même; nous nous aimons bien - nous ne pouvons pas nous blesser, comme tu dis 1 . J'êcrirai dès demain une lettre à Mme Tourguêneff - pour la remercier pour ses bontês pour toi. Seulement je crois qu'il faudra que je mette ton adresse, car je ne crois pas qu'elle reste à la campagne à l'heure qu'il est. - Ce que tu me dis sur ton dêsir de te faire enseigner dans la religion grecque est parfaitement sensê; je me reproche de n'y avoir pas songê pendant que j'êtais encore à Paris. - Je crois que notre prêtre, M. Vassilieff, parle le franèais et c'est un excellent homme. - Je parlerai à M. Tourguêneff ...
5. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 20 ноября (2 декабря) и 26 ноября (8 декабря) 1859 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: pilule sans trop faire la grimace - et qu'il n'en soit plus question. J'ai pu me tromper,-- mais l'intention a êtê bonne, et puisque Dieu lui-même regarde surtout à l'intention - toi, qui n'es qu'une simple mortelle, tu ne dois pas être plus exigeante que lui. Prends ce qu'il y a d'utile dans mes conseils - et quant au reste, sache qu'il n'y a personna au monde qui t'aime plus que moi. Je t'êcris ceci la veille de mon dêpart! ma santê va un peu mieux - ou, pour parler plus exactement - ma maladie va un peu plus mal - et je veux profiter de cela pour tâcher de me transporter à Pêtersbourg, où je trouverai mon mêdecin H. J'emporterai cette lettre avec moi - et je te l'expêdierai de là-bas - en y ajoutant un mot. Dès que ja le pourrai, j'irai remercier Mme Olga Somoff des bontês qu'elle a pour toi. J'êcrirai en même temps à M. Nicolas Tourguêneff pour qu'il parle à M. le...
6. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 20 января (1 февраля) 1858 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: d'avoir pensê à moi, je me mets à vous êcrire une rêpoose que j'adresse, d'après votre indication, à Paris. J'espère qu'une fois rentrêe dans votre nid, vous aurez trouvê Viardot complètement guêri de son lumbago, qui paraît l'avoir fait beaucoup souffrir. La maison de la rue de Douai avec tout ce qu'elle renferme vous sera doublement chère après une absence de deux mois, toute pleine d'êmotions, de succès et de triomphes que cette absence ait êtê 2 . Jouissez de votre home et reposez-vous sur vos nouveaux lauriers, et moi, je vais, puisque vous le voulez bien, vous raconter un peu ma vie. Il faut avouer qu'elle a êtê pas mal dissipêe, cette vie, dans ces derniers temps. J'ai peu travaillê, mais j'ai vu beaucoup de choses et surtout beaucoup de monde, russe, anglais, etc. Cependant, j'ai trouvê le temps d'êcrire un assez long mêmoire (ceci entre nous) sur la nêcessitê de fonder en Russie un organe spêcial, une revue hebdomadaire, exclusivement destinê à traiter toutes les questions qui se rattachent à la question de l'êmancipation des paysans 3 . La grande majoritê de la noblesse a peur des intentions du gouvernement et se prêpare à faire de l'opposition; le seul moyen de la calmer, tout en lui expliquant les difficultês de la situation, serait d'avoir recours à la publicitê la plus êtendue; mais c'est un moyen auquel toutes les vieilles traditions de notre bureaucratie rêpugnent et je doute fort que mon mêmoire, qui sera pourtant...
7. Тургенев И. С. - Делессер Валентине, 7(19) февраля 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: donné rendez-vous. Malheureusement, il m'est survenu une inflammation du muscle du pouce à la main gauche, qui a pris tout à coup une vilaine tournure: depuis quinze jours je ne bouge plus de chez moi et je change toutes les 10 minutes de compresses d'eau froide. Cela va mieux maintenant, quoique je ne puisse pas encore me servir de ma main; il paraît que ces maladies-là sont lentes à guérir et mon médecin me recommande de la patience. Je tâche de suivre la prescription. Cela me rejette jusqu'au printemps pour le voyage de Paris - et c'est ce qu'il y a de plus désagréable dans toute l'affaire. Je suis très heureux de savoir que vous allez bien ; ma fille, qui ne peut assez se louer de vos bontés, m'a donné de vos nouvelles. J'espère qu'il ne se passera pas trop de temps avant que j'aie le plaisir d'entrer dans ce charmant petit salon de la rue Basse, où il fait si bon de toutes les faèons. Je vous recommande aussi - et fort instamment - de lire la petite nouvelle dont vous a parlé la comtesse Adlerberg 1 - et j'ajouterai que c'est un chef-d'œuvre dans son genre. Malheureusement pour moi - elle n'est pas de mon cru ; elle est de Gogol, et se trouve dans un volume de ses nouvelles publié par Hachette. Le titre en est: "Un ménage d'autrefois" 2 . Comme je viens de le dire, je ne puis m'empêcher de regretter de n'en être pas l'auteur, je le regrette beaucoup pour moi - et un peu pour la comtesse, qui, je le crois, est un peu...
8. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 13(25) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: je me console à l'idêe que nous aurons le temps de nous dire tout ce qui nous passera par la tête, sans avoir besoin de plume, de papier, ni d'encre. Ta lettre est grande et remplie de choses: il paraît que tu deviens tout à fait grande fille et que tu vas me donner des soucis d'autre nature que ceux auxquels je m'êtais dêjà habituê. Enfin! il faut que la vie se passe - et que tout vienne s'y placer à son heure. Je vois que tu grilles du dêsir de quitter ta pension 1 ; je trouve cela assez naturel; seulement, je me permets de te faire une observation: si tu continues à êcrire tranqu il au lieu de tranquille - et qu'il est -- au lieu de qu'il ait -- pendant que tu es encore demoiselle en chambre - tu continueras d'êcrire ainsi le reste de ta vie. Les demoiselles ne travaillent guère, une fois sorties de leur pension. Et pourtant l'orthographe est moins difficile que l'algèbre! Puis - tu m'avais promis de m'êcrire une lettre en anglais... je suis encore à l'attendre. Je crains bien que tu ne sois paresseuse - mais encore faudrait-il parvenir à savoir l'orthographe! Je puis t'annoncer que j'ai dêjà pris deux...
9. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 24 января (5 февраля) 1866 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 24 января (5 февраля) 1866 г. 1804. ПОЛИНЕ БРЮЭР 24 января (5 февраля) 1866. Гейдельберг  Heidelberg. Hôtel Schrieder. Lundi, 5 février 1866. Ma chère Paulinette, je t'écris de Heidelberg, où je suis venu consulter le célèbre médecin Friedreich 1 pour une chose à laquelle je n'avais pas pris garde d'abord - mais qui prend depuis quelques jours des proportions inquiétantes: une inflammation du muscle du bras gauche. Eh bien! voici ce qu'il m'a ordonné - pendant 8 jours changer toutes les 5 minutes et du matin jusqu'au soir des compresses froides sur le bras - et ce n'est que le commencement du traitement. Tu vois qu'il n'y a plus lieu de penser à un voyage à Paris - me voici cloué à Bade pour je ne sais combien de temps. C'est peu amusant - de toutes les faèons - mais il faut prendre son mal en patience. Espérons que le printemps ne se passera pas sans que je te voie. En attendant je vous embrasse tous les deux, Gaston et toi, le cœur bien gros et je me recommande aux bons souvenirs de toute ta famille. A toi de cœur J. Tourguéneff. Перевод с французского: Гейдельберг. Гостиница "Шридер". Понедельник, 5 февраля 1866. Моя дорогая Полинетта, я пишу тебе из Гейдельберга, куда приехал посоветоваться со знаменитым врачом Фридрейхом 1 по поводу одной вещи, на которую я сперва не обратил внимания - но которая последние несколько дней принимает угрожающие размеры: воспаление мускула левой руки. Так вот! он мне предписал в течение 8 дней с утра до вечера каждые 5 минут менять холодные компрессы на руке - и это только начало лечения. Ты видишь, что сейчас нечего и думать о поездке в Париж,-- я пригвожден к Баден-Бадену неизвестно на сколько времени. Так или иначе - это не очень весело,-- но нужно относиться к своей беде терпеливо. Будем надеяться, что я всё же увижу тебя до конца весны. А пока, очень грустный, целую вас обоих, тебя и Гастона, и прошу передать привет от меня всей твоей семье. Сердечно твой И. Тургенев. Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 44, л. 119. Впервые опубликовано: Séménoff, p. 165--166. 1 В Гейдельберг к доктору Фридрепху Тургенев ездил и 11 (23) июля 1863 г, (см. наст. изд., Письма, т. 5, No 1490).
10. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) сентября 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: И. С. - Тургеневой Полине, 16(28) сентября 1860 г. 1079. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ 16(28) сентября 1860. Куртавнель  Courtavenel. Се 28 août {*} 1860. Samedi matin. {* Так в подлиннике. } Ma chère fillette, J'ai reèu ta lettre hier soir - et je t'annonce mon arrivêe à Paris pour demain matin 1 . Malgrê les apprêhensions (peu sêrieuses, j'imagine) que ma sêvêritê t'inspire - je crois que cette fois-ci je pourrai bien dire oui - et que ton malheureux sort, comme tu dis, sera soulagê. J'avoue qu'il n'y a qu'une seule idêe qui me retienne: c'est que je suis sûr qu'aucune parole humaine ne saurait dêpeindre la paresse, où tu vas te plonger pendant ces 6 semaines 2 et que tout le beau fruit des leèons de Mr Delioux sera perdu. - (No. - Je crois devoir t'avertir que tu continues à êcrire "tranqu il " 9 .) Enfin, nous arrangerons tout cela à Paris, A demain. Je t'embrasse. Ton père J. Tourguêneff. Перевод с французского:   Куртавнель. 28 августа {*} 1860. Суббота утром. {* Так в подлиннике. } Моя дорогая девочка, Получил твое письмо вчера вечером и сообщаю тебе, что приеду в Париж завтра утром 1 . Несмотря на опасения (несерьезные, как я полагаю), которые внушает тебе моя строгость, надеюсь, что на этот раз ...