Поиск по творчеству и критике
Cлово "MESSENGER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 26 июня (8 июля) 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
2. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 2. Размер: 176кб.
3. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 5(17) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Отцы и дети (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 48кб.
5. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 1(13) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 26 июня (8 июля) 1863 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Schillerstrasse, 277. Любезнейший Щ<ербань>, мне только приходится благодарить Вас за присылку журналов. "Русский вестник" я получил и успел уже прочитать начало романа Писемского: отличная вещь 1 . "Nain Jaune" можете приостановить 2 : он получается здесь в кабинете для чтения. Но вот о чем прошу Вас убедительно (и в то же время краснею от совестливости): подпишитесь для меня на "Galignani's Messenger" 3 от 1 июля на три месяца с высылкою сюда в Баден. Если б у Вас деньги не случились, дайте мне знать, сколько именно нужно - я Вам тотчас доставлю. Также очень бы Вы меня одолжили, если б выслали номер "Времени", в котором находится роковая статья 4 . Я получил от Ф. Достоевского письмо - он очень огорчен; это запрещение для него и для брата его - разорение и свалилось им как кирпич на голову. Они просят меня повременить отдачей моей повести в другой журнал до осени, так как они имеют слабую надежду (это под секретом) на возникновение "Времени" в октябре 5 . Я, разумеется, согласился. "Призраки" совсем готовы и переписаны. Теперь я полагаю приняться за свой большой роман 6 , но, к несчастью, у меня пузырь опять сильно разболелся, как никогда. А напрасно пили в Москве здоровье Муравьева 7 ! До свидания; кланяюсь Вашей жене и крепко жму Вам руку. Ваш Ив. Тургенев. Примечания Печатается по тексту первой публикации: Рус Вестн, 1890, No 8, с. 8-9. Подлинник...
2. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1862-1864гг.)
Входимость: 2. Размер: 176кб.
Часть текста: Польского. Знакомый Тургенева - 46 Абаза Юлия Федоровна, рожд. Штуббе (1830--1915), музыкантша и певица, жена А. А. Абазы, знакомая и корреспондентка Тургенева. Известно одно письмо Тургенева к ней (1875) - 46, 253, 262, 266, 270, 273, 373, 380, 384, 385, 553 Абдель Кадер, или Абд-эль-Кадер (Abd-el-Kader, правильнее: Абд-аль-Кадир) Насир-ад-Дин ибн Михиддин (1808--1883) - см. т. 1 - 485 Август Гай Юлий Цезарь Октавиан (Гай Октавий) (63 до н. э. - 14 н. э.), римский император - 106, 417 Авдеев Михаил Васильевич (1821--1876) - см. т. 4 - 100, 134, 135, 453, 474 "Подводный камень" - 100, 453 Аверкиев Дмитрий Васильевич (1836--1905), драматург, критик, публицист - 542 Агренев-Славянский (Агреньев) Дмитрий Александрович (1836--1908) - см. т. 4 - 259, 377, 547 Адлерберг Александр Владимирович, граф (1819--1888) - см. т. 3 - 543 Адлерберг Екатерина Николаевна, рожд. Полтавцева, графиня (1822-1910), жена А. В. Адлерберга - 249, 273, 370, 385, 543 Азадовский Марк Константинович (1888--1954), советский литературовед, фольклорист - 481 * Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886) - см. т. 2 - 9, 35, 44, 74, 102, 167, 168, 188, 197, 343, 405, 409, 420, 442, 447, 499, 515, 516 Аксаков Константин Сергеевич (1817--1860) - см. т. 1 - 461 * Александр II ("государь", "l'Empereur"; 1818--1881), российский император с 1855 г. - см. т. 2 - 72, 84, 91, 114, 118, 140, 146, 149, 151, 154-157, ...
3. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 5(17) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: И. С. - Щербаню Н. В., 5(17) июля 1863 г. 1485. H. В. ЩЕРБАНЮ 5(17) июля 1863. Баден-Баден  Баден-Баден. 17 (5) июля 1863 г. Schillerstrasse, 277. Любезнейший Щ<ербань>, посылаю Вам "Взбаламученное море" 1 и "Роковой вопрос" 2 - с извинением за промедление. Статьи "Русского вестника" о Польше Вы не прислали, потому что я не считаю статьею - перевод статьи из "Quarterly Review" 3 . "Галиньяни" 4 со вчерашнего дня стал приходить. Пожалуйста, коли можно - "День" 5 . Хотелось бы мне Вам дать прочесть "Призраки", чтоб услышать Ваше мнение 6 , да не знаю, как это сделать. До свидания. Будьте здоровы. Преданный Вам Ив. Тургенев. Примечания Печатается по тексту первой публикации: Рус Вестн, 1890, No 8, с. 10. Подлинник неизвестен. 1 См. письмо 1482, примеч. 2. 2 См. письмо 1477, примеч. 4. 3 В No 3 "Русского вестника" по польскому вопросу были напечатаны: статья "Польша" (с. 429--468), переведенная из английского журнала "Quarterly Review" и присланная Щербанем Тургеневу, и редакционная статья "Что нам делать с Польшей?" (с. 469--506), которую Тургенев не получил (см. письмо 1482, примеч. 2). 4 "Галиньяни" - газета "The Galignani's Messenger" (см. письмо 1480, примеч. 3). 5...
4. Отцы и дети (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: точным», П. Мериме отмечал, что «переводить с русского на французский не так легко. Русский язык создан для поэзии, он необычайно богат и, в особенности, замечателен по тонкости выражаемых им оттенков. Вы представляете себе, что может извлечь из подобного языка искусный писатель, отдающийся наблюдению и анализу, и какие непреодолимые трудности готовит он для переводчика. В конце концов, если портреты г. Тургенева теряют для нас кое-что в блестящем колорите, всегда сохранятся их правдивость и непосредственная прелесть, характеризующие все добросовестно с натуры написанные произведения» (там же, с. 722). На немецком языке «Отцы и дети» впервые появились в штутгартской газете «Der Beobachter», 1865, № 228–303, 30 September — 31 Dezember. В основу этого перевода, «весьма неудовлетворительного», по отзыву Тургенева в письме к Людвигу Пичу от 3 (15) января 1869 г., лег не русский оригинал, а французский текст с предисловием Мериме, о котором говорилось выше. В дальнейшем перевод романа в штутгартской газете был, по просьбе Тургенева, отредактирован Л. Пичем и в 1869 г. включен в первый том избранных сочинений Тургенева на немецком языке, изданных Е. Вере (см.: Turgenjew I. S. Väter und Söhne. Autorisirte Ausgabe mit einem Vorwort des Verfassers. Mitau, 1869). Тургенев написал следующее предисловие к этому переводу: «Вместо предисловия я позволю себе довести до сведения благосклонного читателя, что я гарантирую самым настойчивым образом полную точность данного перевода. Это — удовлетворение, редко или даже никогда не выпадавшее мне на долю. Тут по...
5. Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 1(13) июля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Тургенев И. С. - Щербаню Н. В., 1(13) июля 1863 г. 1482. H. В. ЩЕРБАНЮ 1(13) июля 1863. Баден-Баден  Баден-Баден. 1 (13) июля 1863. Schillerstrasse, 277. Любезнейший Щ<ербань>, Вы просто такой молодец, что и сказать нельзя: комиссии мои исполняются с быстротою молнии - и я не знаю, как благодарить Вас. Номер "Времени" получен с "роковой" статьей 1 ; завтра я Вам возвращу эту статью вместе с статьей "Русского вестника" и началом романа Писемского, который мне чрезвычайно нравится 2 . За предложение выслать мне "День" большое спасибо: точно, И. Аксаков - благороднейший человек. Ваше предложение переписать "Призраки" очень любезно; но, переписывая, я исправляю, что несколько облегчает эту противную работу или по крайней мере дает ей смысл. Я принял к сведению eau de goudron; впрочем, мне теперь полегчило. "Норду" желаю всевозможных успехов 3 . Рассказ в "Искре" забавен; но, заставляя парижских гарсонов говорить по-французски, нельзя им влагать в уста фразы вроде "il ne sort pas de ta vie" и т. д. 4 Еще раз большое спасибо "за всё и за вся" 5 , и жму Вам крепко руку. Жене Вашей дружески кланяюсь. Преданный Вам Ив. Тургенев. "Galignani" 6 еще не пришел, но, вероятно, появится сегодня. Примечания Печатается по тексту первой публикации: Рус Вестн, 1890, No 8, с. 9-10. Подлинник неизвестен. Стр. 188. дегтярную воду (франц.). Стр. 188. "он не выходит из жизни" (франц., искаженное). 1 См. письмо 1477, примеч. 4. 2 По-видимому, Щербань посылал Тургеневу не целые книжки "Русского вестника" (что было бы очень дорого), но вырезанные отдельные статьи - в данном случае из No 3 начало "Взбаламученного моря" и статью "Польша" (см. письмо 1485, примеч. 3). 3 См. письмо 1477, примеч. 9. 4 Речь идет о сатирических сценах Николая Потехина "Наши в Париже", напечатанных в "Искре" (1863, No 23, 21 июня, с. 322--329). 5 Неточная цитата из богослужебного текста. 6 Газета "The Galignani's Messenger" (см. письмо 1480, примеч. 3).