Поиск по творчеству и критике
Cлово "HENRY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 4. Размер: 81кб.
2. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1866 - июнь 1867гг.)
Входимость: 1. Размер: 116кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 23 ноября (2't ноября, 5 декабря) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
4. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
5. Дневник. Ноябрь 1882 — январь 1883 г.
Входимость: 1. Размер: 68кб.
6. Рольстон В. -Р. -С.: Из "Воспоминаний"
Входимость: 1. Размер: 14кб.
7. Обед в обществе Английского литературного фонда
Входимость: 1. Размер: 24кб.
8. Тургенев И. С. - Чорли Генри, 25 октября (6 ноября) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Новь (Примечания). Часть VII
Входимость: 4. Размер: 81кб.
Часть текста: с большим интересом за границей, был переведен на многие европейские языки уже в 1877 году. «Так как ты интересуешься переводами моей столь единодушно обруганной „Нови“, — писал Тургенев брату 26 октября (7 ноября) 1877 г., — то могу тебе сказать, что до сих пор она уже появилась на следующих языках: французском, немецком (четыре разных перевода!), английском, италиянском, шведском, польском, чешском, сербском и венгерском». Успех «Нови» за границей был обусловлен в значительной степени все усиливавшимся интересом иностранцев к революционному народническому движению в России, яркое и правдивое отражение которого они увидели в романе Тургенева. Во французском авторизованном переводе Э. Дюрана-Гревиля „Новь“ появилась впервые под названием «Terres vierges» в 43 фельетонах газеты «Temps» [147] . Перевод в «Temps» публиковался в одно время с материалами «Процесса 50-ти», происходившего в Петербурге в марте 1877 г., вследствие чего у французских читателей неизбежно возникали аналогии между романом Тургенева и реальными политическими событиями в России. Многие даже подозревали, что писатель имел возможность предварительно ознакомиться с материалами следствия. Интересно в этом отношении примечание, написанное Луи Виардо к главе XXXVIII романа и предназначенное для «Temps». Это примечание Тургенев переслал Э. Дюрану-Гревилю 10(22) марта 1877 г. с просьбой поместить в «Temps». «Мой друг г. Виардо, которому я даю читать корректуры „Нови“, — писал Тургенев, — предложил прибавить в том месте, где говорится о свадьбе Марианны с Соломиным, следующее примечание: Если бы роман г. И. Т. не был написан и даже...
2. Указатель имен и названий (Письма Тургенева, 1866 - июнь 1867гг.)
Входимость: 1. Размер: 116кб.
Часть текста: - июнь 1867гг.) УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ 1 1 Имена лиц, являющихся адресатами писем Тургенева, напечатанных в настоящем томе, отмечены звездочками; отсылки на указатели других томов писем сокращены до указания лишь номера тома. Страницы текстов писем и переводов печатаются прямыми цифрами, страницы примечаний - курсивными. Абаза Юлия Федоровна, рожд. Штуббе (1830--1915) - 54, 62, 80, 125, 128, 129, 264, 266, 267 Аберт (Abert) Иоганн Иосиф (1832--1915), немецкий музыкант и композитор, капельмейстер Штутгартской придворной капеллы (1867-1888) - 53 Августа Мария Луиза Екатерина ("королева", 1811--1890), с 1861 г. королева Пруссии, с 1871 - императрица германская - 38, 121, 128, 138, 162, 235, 264, 266, 270, 278, 353, 395 * Авдеев Михаил Васильевич (1821--1876) - см. т. 4 - 13, 32, 33, 43, 89, 167, 201, 302, 313--315, 339, 369 "Меж двух огней" - 168 ("роман"), 339, 369 Аглая -- см. Оргени А. Адлерберг Екатерина Николаевна, графиня, рожд. Полтавцева (1822-1910) - см. т. 3 - 14, 15, 229, 302 * Аксаков Иван Сергеевич (1823--1886) - см. т. 2 - 8, 201, 202, 299, 342, 384, 385 Александр I (1777--1825), российский император с 1801 г. - 367 Александр II ("государь", "царь"; 1818--1881), российский император с 1855 г. --28, 30, 43, 215, 232, 311-314, 319, 365, 384, 392, 394 Алексеев Михаил Павлович (1896--1981), советский литературовед, академик, главный редактор Полного собрания сочинений и писем И. С. Тургенева в 28-ми...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 12, 23 ноября (2't ноября, 5 декабря) 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: И. С. - Виардо Полине, 12, 23 ноября (2't ноября, 5 декабря) 1852 г. 233. ПОЛИНЕ ВИАРДО 12, 23 ноября (2't ноября, 5 декабря) 1852. Спасское  Spasskoie, le 12/24 novembre 52. Chere et bonne Madame V. J'ai recu hier une lettre 1 de vous apres un mois de silence. - Les jours ou je recois des lettres de vous - sont mes jours ч1е fete. - Celle d'hier m'a rendu tout a t'ait heureux - je suis bien content que la petite Pauline ait bon coeur et sache se faire aimer. - Aussitot apres avoir lu votre lettre, je suis alle a la bibliotheque prendre Racine et je me suis recite la scene d'"Athalie" 2 en question. - Savez-vous qu'elle est bien difficile - surtout pour Athalie? - Je ne sais vraiment ce que je n'aurais pas donne pour pouvoir assister a cette representation au grand salon - est-il vraiment possible que je ne revoio jamais Courtavenel? - Je ne veux pas y croire... Komaroff est un sot - cela ne fait pas l'ombre d'un doute - mais il n'aurait pas ete en etat de vous dire grand-chose sur mon compte - je ne l'ai presque pas vu depuis mon relour on Russie 3 . -- Il est riche a present - ses parents etant morts - mais plus stupide que jamais. Vous devez deja savoir a present que Tambeiiik n'est pas mort, Dieu merci. - On m'ecrit de Petersbourg que l'opera y est detestable 4 . - On pense beaucoup a vous et les c-tes W parlaient beaucoup de vous faire des propositions pour le...
4. Дворянское гнездо (приложения: страница 9)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: вместе с пересказом всего произведения поместил А. Ламартин в XXII томе своих "Семейных чтений о литературе" (Cours familier de litterature). Отзывы французской критики о "Дворянском гнезде" были в общем благоприятными. Маленькая заметка в. хронике "Русского архива" свидетельствовала: "В последнее время появилось в иностранной литературе довольно много переводов повестей И. С. Тургенева, и критика отзывается о них с особенною похвалою. "Дворянское гнездо" (во франц. переводе "Une Nichee de gentilshommes") после "Записок охотника" всего более понравилось читателям" {"Русский архив", 1868, столб. 324-325.}. В последующие десятилетия "Дворянское гнездо" также пользовалось известностью во Франции; однако его ценили здесь менее, чем "Рудина" и, в особенности, чем более поздние романы Тургенева ("Накануне", "Отцы и дети"), с их более яркой, наглядной и понятной для зарубежных читателей общественной проблематикой. Этическая направленность "Дворянского гнезда", изображенные в романе картины из быта русских провинциальных помещиков, своеобразие его женских образов - все это до конца века оставалось довольно чуждым французской критике и читателям. Даже Э. - М. де Вогюэ, один из...
5. Дневник. Ноябрь 1882 — январь 1883 г.
Входимость: 1. Размер: 68кб.
Часть текста: 1883 г. <ДНЕВНИК. НОЯБРЬ 1882 — ЯНВАРЬ 1883 г.> Париж, 50, rue de Douai. Суббота, 27 ноября / 9 декабря 1882. Итак — несмотря на предчувствие, я начинаю новую книжку. Вот при какой обстановке: Недели две тому назад я переехал из Буживаля и поселился в rue de Douai. Здоровье мое в том же statu quo 1 ; даже похужело в теченье нескольких дней; теперь опять то же — ни стоять, ни ходить и т. д. — Мои все здоровы и благоденствуют. — Виардо немного прихворнул — и, разумеется, очень перетрусился... да ведь ему 82 года с лишком. В прошлое воскресенье дали наконец «Сарданапала» с очень большим успехом. Музыка — посредственная, но distinguée et bien faite 2 . Я очень рад за Марианну и за ее мужа. 50, rue de Douai. 17 / 5 декабря, воскресенье. В течение последней недели еще вырисовалась новая прелесть. Тот невром, который образовался у меня на брюхе над <...> вследствие операции чирея (в 1856 году) и который целых 25 лет хотя болел, но не увеличивался, вдруг стал непомерно пухнуть — и если так продолжится, то придется взрезать мне брюхо и вырвать эту гадость... (от подобной проделки умер Ю. Самарин). Это на днях должно решиться... веселенький пейзажик! Нечего и говорить, что старый недуг процветает по-прежнему. «Сарданапала» повторили два раза еще — всё с тем же успехом. Я получил № «Вестника Европы» со «Стихотворениями в прозе». О мнении публики и критики еще ничего неизвестно. Григорович сказал Полонскому, что он в них ничего не понимает — другими словами, что они ему не нравятся. То же самое, по всем вероятиям, скажет и публика. Некоторые из этих «Стихотворений», переведенные на французский язык (с помощью Полины), помещены во вчерашнем № «Revue politique et littéraire». Темной ночью камень брошенный В темный пруд. Я всё сижу дома и мало кого вижу. Стечькину...
6. Рольстон В. -Р. -С.: Из "Воспоминаний"
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: его в Бадене, в Париже и в Буживале; я прогостил дней десять в его русском поместье в 1870 году, не раз встречался с ним в Англии, по различным поводам и в разных местах; и повсюду, во всякое время я находил его все тем же очаровательным собеседником, добрейшим и скромнейшим из людей. За все время нашего знакомства я никогда не слышал от него ни слова, в котором сквозила бы хотя тень зависти или высокомерия. Никто не был способен с такой готовностью, как он, признать и поощрить нарождающийся талант, оценить достоинства своих преуспевающих соперников, как живых, так и умерших. Его кротость по отношению к тем, кто иногда осмеливался порицать его, была поистине удивительна, и малейший знак восхищения всегда был для него неожиданностью. Как и покойный Дарвин, он постоянно бывал слегка удивлен всяким доказательством уважения к нему. Приведу для примера следующий факт. Несколько лет тому назад Генри Гольт, издатель из Нью-Йорка, прислал ему чек, прося принять это как слабый знак признательности и прибавляя, что никогда ни одно из издаваемых им сочинений не доставляло ему такого наслаждения, как переводы романов Тургенева 1 . Тургенев был искренне восхищен этим неожиданным для него признанием его таланта за океаном, как будто бы он был писателем сравнительно неизвестным, а не романистом, сочинения которого переведены чуть ли не на все языки Европы. Когда несколько лет тому назад распространилась ложная весть о смерти Тургенева, один английский критик написал о нем биографическую статью, в которой, между прочим, отметил, что великий романист прекрасно говорил, но что его энтузиазм порою был утомителен. "Это в...
7. Обед в обществе Английского литературного фонда
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: часть общественных учреждений в Англии, частному лицу. В конце прошлого столетия какой-то джентльмен , имя которого я, к сожалению, позабыл, пожертвовал дом и довольно значительную сумму денег на основание «фонда». Англичане не только умеют пускать в ход дельные мысли — они мастера осуществлять их, а главное: они мастера поддерживать раз начатое дело; они не скучливы, упрямы, одарены способностью «выдержки» и стыдятся махнуть рукою, как мы, грешные; фонд пошел в гору и процветает доныне. Много он принес пользы, много облегчил горя. Поддерживается он процентами с своего капитала и добровольными приношениями и пожертвованиями любителей литературы, во главе которых стоит королева. Многие из этих пожертвований взносятся ежегодно в виде постоянной ренты. Раз в год (обыкновенно весной) «фонд» дает большой обед под председательством какой-нибудь знаменитости. В нынешнем году он состоялся под председательством лорда Пальмерстона . Я получил приглашение на этот обед чрез посредство г-на Монктона Мильнса , члена парламента, хорошего литератора и самого любезного и обязательного человека в мире. В большой публичной зале (Martin’s Hall) был накрыт стол человек на триста с лишком. Гости съехались к шести часам. Тут были...
8. Тургенев И. С. - Чорли Генри, 25 октября (6 ноября) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: nervous a la premiere representation, grace au bruit, qui s'etait propage, qu'on voulait lui faire une mauvaise reception pour la punir d'avoir assiste a un banquet republicain a Londres 2 . Ce banquet est, comme vous le savez bien, une fable absurde - mais ces messieurs honnetes et moderes n'y regardent pas de si pres, quand il s'agit de calomnier et d'insulter les gens, qui ne peuvent pas se defendre. - La reception de Mme Viardot a ete superbe - et ces braves messieurs n'ont pas donne signe de vie: cependant l'apprehension qu'elle avait ressentie - avait suffi pour lui oter une partie de ses moyens - et elle n'a ete vraiment elle-meme que dans le 5-me acte. Mais des la seconde soiree elle a reparu plus triomphante que jamais. Vous avez du lire dans les journaux qu'elle a aussi chante le "Requiem" de Mozart aux obseques de ce pauvre Chopin. L'eglise de la Madeleine est malheureusement fort peu sonore ou plutot elle l'est beaucoup trop - les sons s'y confondent et s'y perdent. Cependant elle a chante sa partie avec une voix magnifique et ce style d'eglise simple et grandiose, dont elle possede le secret. La ceremonie funebre a du reste ete tres belle et tres touchante; - ce n'etait pas une ceremonie - c'etaient de veritables adieux adresses a un etre cheri. Il y avait beaucoup rie femmes dans l'eglise et beaucoup d'entr'elles pleuraient sous leur voile. L'{ Далее зачеркнуто : orguo} orchestre a joue une Marche de Chopin, triste et gemissante; on a aussi execute un petit prelude de lui sur l'orgue...