Поиск по творчеству и критике
Cлово "EMPLOYER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25, 26 марта (6, 7 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
2. Тургенев И. С. - Чорли Генри, 25 октября (6 ноября) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
4. Тургенев И. С. - Маркевичу Б. М., 6(18) февраля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6, 7 (18, 19) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
6. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
7. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 25, 26 марта (6, 7 апреля) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: pris d'une attaque de goutte à l'orteil tellement violente, que rien de tout ce que j'ai eu jusqu'à présent ne peut s'y comparer: j'ai souffert toute la nuit comme un damné - et ce n'est que depuis une heure ou deux que l'accès se calme. Naturellement, la lecture est tombée à l'eau. A 1 1/2 h, au moment où le public "accourait en foule" (il paraît en effet qu'il y a eu foule), j'étais couché sur le dos, et mon pied nu levé vers le ciel. - Dites à Didie de faire un dessin là-dessus 3 . L'accès se calme à l'heure qu'il est - mais ce qui me tourmente - c'est qu'il ait pu avoir lieu après plus de trois mois de maladie: quand cela finira-t-il, et sur quoi puis-je compter? Voila mon départ de Moscou retardéj car il faut que je tienne ma promesse et que je fasse cette malencontreuse lecture 4 ,-- et mon arrivée à Bade, retardée aussi - ce n'est plus le 15 que je pourrai revoir ces endroits chéris! Et si je pouvais me reprocher la moindre imprudence! Mais rien - une vie exemplaire, une vie d'ascète, de St Jean-Baptiste 6 ... et crac! un accès... Vous comprendrez...
2. Тургенев И. С. - Чорли Генри, 25 октября (6 ноября) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: de la premiere representation du "Prophete" 1 , mon cher Monsieur Chorley, mais je n'ai fait qu'ajouter un pave au chemin de l'enfer - vous savez qu'on dit qu'il est pave de bonnes intentions. Cependant je n'en ai pas voulu avoir le dementi et je vous ecris aujourd'hui. Je commencerai donc par vous dire de notre amie qu'elle a ete rallier nervous a la premiere representation, grace au bruit, qui s'etait propage, qu'on voulait lui faire une mauvaise reception pour la punir d'avoir assiste a un banquet republicain a Londres 2 . Ce banquet est, comme vous le savez bien, une fable absurde - mais ces messieurs honnetes et moderes n'y regardent pas de si pres, quand il s'agit de calomnier et d'insulter les gens, qui ne peuvent pas se defendre. - La reception de Mme Viardot a ete superbe - et ces braves messieurs n'ont pas donne signe de vie: cependant l'apprehension qu'elle avait ressentie - avait suffi pour lui oter une partie de ses moyens - et elle n'a ete vraiment elle-meme que dans le 5-me acte. Mais des la seconde soiree elle a reparu plus triomphante que jamais. Vous avez du lire dans les journaux qu'elle a aussi chante le "Requiem" de...
3. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 24, 26, 28 ноября (6, 8, 10 декабря) 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: ce qu'elle aurait du faire. Ses derniers jours ont ete bien tristes. - Dieu nous garde tous d'une pareille mort. Elle ne cherchait qu'a s'etourdir - la veille de sa mort et tandis que le rale de l'agonie commencait deja - un orchestre jouait des polkas dans la chambre voisine - d'apres son ordre. On ne doit aux morts que respect et pitie - aussi ne vous dirai-je rien de plus. Cependant - comme il m'est impossible de ne pas vous confier tout ce que je sens et ce que je sais - je n'ajouterai qu'un mot - c'est que ma mere ne pensait dans ses derniers instants qu'a - j'ai honte de le dire - qu'a nous ruiner - mon frere et moi, et que la derniere lettre qu'elle ait ecrite a son intendant, contenait un ordre precis et formel de tout vendre a vil prix, de mettre le feu partout s'il le fallait pour que rien ne - - Enfin - il faut oublier - et je le ferai de grand coeur, maintenant que vous le savez, vous, qui etes mon confesseur. - Et cependant - je le sens - il lui aurait ete si facile de se faire aimer et regretter de nous! - Ah oui - que Dieu nous garde d'une pareille mort! Je vous epargne une foule d'autres details - a quoi bon? Que Dieu lui fasse paix 2 . Mon frere, sa femme et moi nous restons ici jusqu'au nouvel an pour tacher d'arranger nos affaires le mieux possible. Les biens que ma mere a laisses sont dans un etat fort peu prospere - et malheureusement la recolte a ete presque nulle cette annee-ci. Nous devons tacher de nous restreindre autant que cela sera faisable jusqu'au mois d'aout prochain....
4. Тургенев И. С. - Маркевичу Б. М., 6(18) февраля 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: 210. Je n'ai pu vous répondre sur-le-champ, mon cher ami - car je ne suis de retour à Paris que depuis hier - j'ai fait un petit voyage à Bruxelles 1 . Laissez-moi vous dire avant toute chose combien votre lettre, si chaleureuse et si amicale, m'a touché 2 . Ce n'est pas en général quand le malheur nous frappe, qu'on vient nous tendre la main; et vous l'avez fait d'une faèon si généreuse et si franche, que je ne puis que vous dire: merci - du fond du cœur. Je viens d'employer le mot: malheur; c'est - tuile - que j'aurais dû dire - car ce qui m'arrive est aussi stupidement imprévu qu'une tuile qui vous tomberait sur la tête 3 . Me voir accusé de conspiration avec Herzen de la publication de mon dernier roman, et au beau milieu des invectives que le parti rouge m'adresse 4 - est une chose si énorme qu'elle prend une sorte de vraisemblance par son énormité même. "Il doit y avoir quelque chose ià-des-sous",-- diront les badauds,-- "on ne se serait pas décidé à une pareille mesure". Je ne crois pas avoir besoin de vous dire qu'il n'y a absolument, mais absolument rien là-dessous: et j'entends d'ici le rire inextinguible de Herzen, que je n'ai pas vu depuis le mois de mai et avec lequel nous avons au commencement de cet hiver échangé cinq ou six...
5. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 6, 7 (18, 19) февраля 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: Je vais un peu mieux depuis hier - quoique je ne puisse pas encore poser le pied par terre. Je vous donne ces détails, parce que vous le désirez et puis, c'est pour moi d'un très grand intérêt. Je me surprends à faire des rêves, qui ne sont pas trop invraisemblables après tout. Si je pouvais partir d'ici le 28 1 , quand vous serez de retour de Breslau! (Vous y allez le 26, n'est-ce pas?) Voilà ce que c'est: je ne marche pas encore et je pense déjà à voyager. Enfin il n'est pas dit que je sois voué à la goutte à tout jamais!! En attendant, prenons patience. J'ai reèu une lettre très raisonnable du jeune homme que j'ai envoyé à Spasskoïé et dont je veux faire mon intendant 2 . Il n'y a pas eu mauvaise foi dans la gestion de mon oncle - c'est évident, mais routine et négligence. Tout peut encore se réparer et mon oncle semble se calmer un peu. Si cela s'arrange d'un côté, cela cloche de l'autre. Voilà ma fille qui m'écrit qu'elle continue d'être au mieux avec son mari, mais que les affaires semblent se gâter. Je crois comprendre, à travers ses réticences, que la fabrique ne rapporte rien - et que l'argent qu'on y a enfoui pour changer les fourneaux, etc. n'a aucune intention de germer 3 . C'est un malheur, mais beaucoup moins grand que celui de Louise 4 par exemple: - après tout, le revenu de sa dot doit lui suffire pour vivre confortablement. Malheureusement, il paraît qu'on Га un peu entamée. Louise est un peu moins sombre, ; mais du reste... man bleibt doch immer was man ist 5 . Elle doit...
6. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: bien le propriétaire, un ci-devant dvorovoï, serf d’un seigneur. Dans sa jeunesse, il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir. Grâce à son intelligence, il s’était fait une fortune assez rondelette, sans exciter ni soupçon ni haine, chose rare chez nous. J’avais demandé un samovar et du thé, boisson aussi rafraîchissante pendant la canicule qu’elle est réchauffante pendant les plus grands froids de l’hiver. Alexieïtch (l’on nommait ainsi mon hôte) s’était assis à côté de moi pour prendre une tasse de thé que je lui avais offerte par courtoisie et qu’il avait acceptée par politesse. Nous causions des récoltes qui s’annonçaient bien, de la...
7. Тургенев И. С. - Раден Э. Ф., 9(21) марта 1860 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: personnellement. Ce Monsieur Pinto est un fort galant homme, un êrudit, sachant parfaitement sa langue et parlant bien le franèais: il a êtê avocat, rêdacteur en chef, agent diplomatique etc. etc. - il a jouê un rôle assez important dans les êvênements des dernières annêes et c'est ce qui l'a complètement ruinê. C'est un homme d'une sûretê à toute êpreuve, parfaitement distinguê, dêlicat; je le connais de longue date et je puis le recommander en toute conscience 3 . Ne pourrait-on pas lui procurer quelques leèons - (à propos - nos Grands Ducs n'apprennent pas l'italien?) - vous feriez par là une bonne œuvre - et les personnes qui se dêcideraient à confier leurs enfants à Mr Pinto, vous en seraient reconnaissantes. Quant à moi - je considêrerai tout ce que vous voudrez bien faire pour lui - comme une faveur - et je profite des bons rapports qui se sont heureusement êtablis entre nous - pour vous demander un service d'amie - vous voyez que je m'enhardis jusqu'à employer ce mot. J'espère avoir le plaisir de vous voir samedi - et vous demande la permission de vous serrer cordialement et respectueusement la main. Votre tout dêvouê J. Tourguêneff. Mercredi soir. На конверте: Mademoiselle Mademoiselle Edith de Rahden. Au palais Michel. De la part de Tourguêneff. Перевод с французского: Я не знаю, сударыня, говорила ли вам г-жа Эйлер о некоем г-не Пинто из Рима, моем большом друге, которого только что назначили лектором по итальянской литературе в университете и...