Поиск по творчеству и критике
Cлово "COR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 22 июля (3 августа) 1859 г.
Входимость: 5. Размер: 5кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 8(20) июня 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 19кб.
3. Тургенев И. С. - Краевскому A. A., 20-е числа января ст. ст. 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
4. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 2 (14) ноября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 22 июля (3 августа) 1859 г.
Входимость: 5. Размер: 5кб.
Часть текста: 1859. Mercredi. Mon cher ami, Me voici ici depuis hier et il faut avouer que c'est un charmant sêjour 1 -- (toujours après Courtavenel, bien entendu, malgrê sa nature de fromage de Brie) 2 . Je ne vais pas en Allemagne par la raison que je n'ai trouvê à Paris que 3,500 fr. d'envoyês au lieu des 5000 que j'attendais. Cela me suffira à peine pour les dêpenses d'installation de Paulinette (piano, etc.) - et pour les frais du voyage en Russie. Il faut donc renoncer à Schwalbach 3 . Le prince et la princesse 4 vous demandent à cor et à cris (faut-il êcrire: cor ou corps?) 5 - Mme Viardot, Mlle Louise et vous. - Je leur ai expliquê le pourquoi de votre affaire, tout en leur disant qu'il n'êtait pas impossible que vous vinssiez d'ici a huit jours. Vous aviserez à ce qu'il faudra faire. Quant à moi, je reste ici jusqu'à dimanche - et je vais après-demain à Nainville pour voir un peu le status quo du gibier et mon chien, qui, je crois, ne vaut pas grand'chose. - Enfin nous verrons. Je vous serre la main, ainsi qu'à Madame Viardot. Mille choses à tout Courtavenel et beaucoup de baisers aux enfants et au petit "Boschieu" 6 . A vous de cœur J. Tourguêneff. P. S. J'arrive jeudi prochain à C avec Paulinette. Перевод с французского:   Бельфонтен, 3 августа 1859, среда. Мой дорогой друг, Я здесь со вчерашнего дня, и надо сознаться, что это 1 - прелестное место (хотя, конечно, и уступающее Куртавнелю, несмотря на его родство с сыром бри)...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине и Луи, 8(20) июня 1859 г.
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Часть текста: vide. - Un horrible orgue de barbarie hurle, gêmit et grince dans ce moment sous ma fenêtre... on ne l'aurait pas tolêrê à Carlsbad ou à Ems. - Il y a peu d'arbres - une grande rivière, l'Allier roule sur un lit de graviers beaucoup trop large - des flots d'un jaune maussade: c'est un torrent hargneux et sans poêsie. - Beaucoup de peupliers partout - et il pleut. Tout cela ne contribue pas à m'inspirer une grande gaietê: et puis - pour me distraire dans mon voyage, j'avais choisi "Les Pensêes" de Pascal 2 , le livre le plus terrible, le plus dêsolant qui ait jamais êtê imprimê 3 . - Cet homme piêtine sur tout ce que l'homme a de plus cher - et vous met par terre dans la boue - et puis, pour vous consoler, il vous offre une religion amère, violente, qui vous abêtit (c'est son mot) - une religion que l'intelligence (celle de P(ascal) lui-même) ne peut pas ne pas repousser, mais que le cœur doit accepter en s'amoindrissant 4 . - (Pensêe 72: "Comminutum cor" (cœur amoindri). St. Paul. -- Voilà le...
3. Тургенев И. С. - Краевскому A. A., 20-е числа января ст. ст. 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: домашним обстоятельствам, неожиданно скоро уехать из Петербурга, я не успел переписать "Провинциалку" 2 и поручил это дело писцу, который, несмотря на всё свое старание, не мог не наделать множества ошибок, из которых самая неприятная та, что он заставляет графа петь дуэт с г-жею Ступендьевой. Эта вариянта была точно выставлена мною на полях, на случай, если б особый талант или желание артистки, словом, если б театральные условия потребовали дуэта 3 ; но я очень хорошо знал, что это неправдоподобно: можно предположить, что женщина, живя долго в глуши, не забыла играть на фортепьяно, но почти невозможно думать, чтоб она могла петь a livre ouvert. Переписчик мой сделал эту ошибку, болезнь помешала мне вернуться ко времени выхода первой книжки "Отечественных) записок" - и теперь мне остается попросить извиненья у вас и у читателей в моей нераспорядительности. Что касается до читателей, то вы, пожалуй, заметите, что в их глазах от моих поправок моя пьеска ничего не выиграет и не проиграет, что они даже, может быть, и не обратили внимания на те...
4. Тургенев И. С. - Голицыну A. П., 2 (14) ноября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: est encore à Paris; s'il ne Га pas quitté, j'espère qu'il portera sa complaisance jusqu'au bout 1 . J'ai reèu les feuilles imprimées (pp. 1--96) de "Fumée" et je vous en remercie. Je vous remercie aussi de votre proposition de m'envoyer les "Troustchoby" 2 . Je possède ce roman, auquel je reproche de trop copier "Les Mystères de Paris" 3 . Acceptez, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. Iv. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден, Шиллерштрассе, 7. 14 ноября 1867. Милостивый государь, Только что я отослал две последние пачки гранок "Дыма" в типографию С. Расона. Мое отсутствие в течение нескольких дней было причиной того, что я не смог этого сделать раньше. Там есть важные поправки, на которые осмеливаюсь обратить ваше внимание. Не знаю, находится ли г. Мериме еще в Париже; если он не уехал, то надеюсь, что он выполнит свое любезное обещание до конца 1 . Я получил оттиски "Дыма" (с. 1--96) и благодарю вас за них. Благодарю также за предложение прислать мне "Трущобы" 2 . У меня есть этот роман, которому я ставлю в упрек чрезмерное подражание "Парижским тайнам" 3 . Примите, милостивый государь, уверение в глубоком моем уважении. Ив. Тургенев. Примечания Печатается по тексту: H alp. - Kam ., Cor r . , p. 331--332. Впервые опубликовано: во французском оригинале - Cosmopolis, 1897, No 21, р. 784; в русском переводе - Сев...