Поиск по творчеству и критике
Cлово "CHANCE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Un incendie en mer (Пожар на море)
Входимость: 2. Размер: 65кб.
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 22 марта (3 апреля) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
3. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
4. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 26 ноября (8 декабря) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
5. Гроссман Л. П.: Театр Тургенева. V. Драматические провербы
Входимость: 1. Размер: 26кб.
6. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 2 (14) июня 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 18 (30) ноября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Дым (главы 10-12)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
9. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 22 февраля (5 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Тургенев И. С. - Флоберу Гюставу, 14 (26) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
11. Тургенев И. С. - Виардо Луи, 4 (16) октября 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
12. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 27 января (8 февраля) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 19(31) октября 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
14. Natalia Karpovna (Наталия Карповна)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
15. Тургенев И. С. - Издателю "Pall Mail Gazette", 19 но­ября/1 декабря 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
16. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 15 (27) декабря 1858, 30 декабря 1858 (11 января 1859) г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
17. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 5, 6 (17, 18) января 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
18. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 31 мая (12 июня) 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
19. Тургенев И. С. - Ламберт Е. Е., 27 апреля (9 мая) 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
20. Александр III
Входимость: 1. Размер: 67кб.
21. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17 (29) апреля 1850 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
22. Дым (Примечания). Часть V
Входимость: 1. Размер: 52кб.
23. Тургенев И. С. - Мещерской С. И., 8 (20) ноября 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Un incendie en mer (Пожар на море)
Входимость: 2. Размер: 65кб.
Часть текста: prenaient la route de mer. Par cette même raison, beaucoup d’entre eux emmenaient leur chaise de poste pour continuer leur voyage en Allemagne, en Françe, etc. Nous avions, je m’en souviens, vingt-huit voitures de maître. Nous étions bien deux cent quatre-vingts passagers, dont une vingtaine d’enfants. J’étais très jeune alors, et, ne souffrant pas du mal de mer, je m’amusais beaucoup de toutes les nouvelles impressions. Il y avait à bord quelques dames, remarquablement belles ou jolies. (La plupart sont mortes, hélas!) C’était la première fois que ma mère me laissait partir seul, et j’avais dû lui jurer de me conduire sagement, et surtout de ne pas toucher aux cartes... et ce fut précisément cette dernière promesse qui fut enfreinte la première. Un soir, en particulier, il y avait grande réunion dans le salon commun, entre autres plusieurs banquiers bien connus à Pétersbourg. Ils...
2. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 22 марта (3 апреля) 1867 г.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: à céder les rênes du pouvoir. Mon intendant me fait savoir aussi qu'il commence à devenir le maître: il paraît qu'il a trouvé un chaos indicible. Ma présence n'aurait pas servi à grand'-chose. Mon oncle voudrait me revoir - et je ne demanderais pas mieux que de lui procurer cette satisfaction - mais c'est impossible. Je lui écris chaque jour des lettres fort longues - et j'espère qu'il s'en contentera 1 . Je vois bien qu'il y aura fort à faire pour remettre la barque à flot - mon oncle l'a laissé terriblement ensablée... les deux premières années je serai obligé de tirer la Muse par l'oreille - puisque la littératare donne encore. - Je crois que j'ai mis - dans mon intendant - la main sur un homme énergique et sensé 2 . Ainsi - voici mon plan - si rien ne vient se mettre en travers: je reste ici jusqu'à lundi 8 avril. J'achève mes épreuves, je prends sous le bras 10 exemplaires, je palpe l'argent de Katkoff 3 , je fais deux lectures publiques - il m'a été impossible de m'y soustraire - samedi pour les Ruthéniens de la Galicie 4 , que notre société soutient contre les attaques et les menées des Autrichiens et des gentilshommes polonais; - dimanche à une séance - des "Amis de la littérature russe" 5 ; - je suis de ces amis-là depuis 10...
3. Une fin (Конец)
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: un, et cet individu m’a semblé assez original pour m’engager à en donner une idée à mes lecteurs. C’était au mois de juillet, en pleines chaleurs, à cette terrible époque de l’anaée que les paysans ont surnommée les souffrances. Voulant garantir et mon cheval et moi-même de la chaleur qui nous accablait, je m’étais abrité sous le large auvent d’une auberge de grand chemin dont je connaissais bien le propriétaire, un ci-devant dvorovoï, serf d’un seigneur. Dans sa jeunesse, il avait été un garçon maigre et chétif; maintenant c’était un gros bonhomme bien ventru, à la chevelure encore touffue mais grisonnante, aux grosses mains dodues, au cou de taureau. Il portait généralement un mince caftan, retenu par une étroite ceinture en galon de soie; pas de bas aux pieds ni de cravate au cou; la chemise était flottante au-dessus d’un pantalon en velours de coton noir....
4. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 26 ноября (8 декабря) 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: - Брюэр Полине, 26 ноября (8 декабря) 1867 г. 2120. ПОЛИНЕ БРЮЭР 26 ноября (8 декабря) 1867. Баден-Баден  Bade. Schillerstrasse, 7. Ce 8 décembre 1867. Chère fillette, Je ne veux pas cette fois-ci faire le paresseux et je vais répondre immédiatement à la grande lettre que tu vien3 de m'écrire 1 . Procédons par ordre: No 1.) Je n'ai pas de chance décidément cette année. Le 11 novembre Д1 y a à peu près un mois, comme tu vois) - j'ai fait un faux pas à la chasse - qui ne m'a pas fait grand'chose au premier moment - mais cinq jours plus tard mon genou a enflé et il m'est devenu impossible de marcher. J'ai gardé la chambre pendant 3 semaines - cela va mieux maintenant - mais naturellement il n'y a plus à penser à la chasse - je ne marche qu'avec peine. C'est comme un fait exprès. No 2.) Mes affaires vont bien en ce sens que je crois mon nouvel intendant honnête et intelligent 2 ; mais je n'ai pas encore payé l'argent que me réclame mon oncle 3 , et ce n'est qu'au printemps, lors de mon voyage en Russie que je pourrai régler cette affaire qui me tient pieds et poings liés. No 3.) Tu me donnes beaucoup de commissions que je ne demande pas mieux que de remplir. Seulement - si tu...
5. Гроссман Л. П.: Театр Тургенева. V. Драматические провербы
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: провербов французской сцены прежде всего своим глубоким лиризмом. Часто из драматических пословиц они превращаются в лирические драмы, в диалогические поэмы; это должно было-бы вредить им на сцене, но это создает лишь особый декламационно-лирический стиль сценического произведения, в придачу еще сильно оживленный юмором отдельных положений и комизмом некоторых персонажей. Но поэт, видимо, бравировал своим безразличием к вопросу о постановке. Печатая свои комедии в стихах, он обращается не к зрителю, а к читателю, он зовет его не к подмосткам, а к его кабинетному креслу: Figure-toi, lecteur, que ton mauvais génie T'a fait prendre ce soir un billet d'Opéra; Te voilà devenu parterre ou galerie Et tu ne sais trop ce qu'on te chantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mon livre, ami lecteur, t'offre une chance égale, Il te coûte à peu près ce que coûte une stalle: Ouvre-le sans colère, et lis-le d'un bon oeil. Qu'il te déplaise ou non, ferme-le sans rancune; Un spectacle ennuyeux est chose assez commune Et tu verras le mien sans quitter ton fauteuil 23 . Этот принцип свободного театра дает возможность Мюссэ сочетать в своих пьесах самые разнообразные драматические формы: мелодрама, романтическая драма, исторические сцены, легкая комедия, драматические пословицы - все это переплетается в его комедиях и создает на редкость разнообразный репертуар. Но из всех этих форм наиболее близка Мюссэ несомненно комедия-проверб, восходящая к изящному и женственному стилю театра Мариво. Создатель ажурной и жеманной комедии XVIII века породил к началу следующего столетия целую школу последователей, утвердивших на французской сцене этот своеобразный, скорее литературный, чем театральный жанр. Элементы лиризма, фантастики, бездумной...
6. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 2 (14) июня 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: pourrait, comme on dit, le faire ondoyer -- et attendre mon retour pour le baptême. Dès mon retour à Bade, j'irai naturellement - et après avoir pris 2 ou trois jours de repos - à Rougemont. Je te souhaite bonne chance, courage et patience et je t'embrasse bien cordialement ainsi que ton mari. Ton père qui t'aime J. Tourguéneff. P. S. Voici mon adresse en Russie: Moscou, boulevard de la Prétchistenka, au Comptoir des Apanages. Перевод с французского: Баден-Баден. Тиргартенштрассе, 3. Воскресенье, 14 июня 68. Дорогая девочка, Я намеревался совершить поездку в Россию после ожидаемого события; но полученные письма и сообщения внезапно изменили мои планы, и я уезжаю сегодня же. Надеюсь возвратиться к концу июля - и, может быть, приеду еще вовремя; если же я все-таки останусь в России долее - и ребенок появится на свет вполне благополучно,-- можно было бы, как говорится, совершить малое крещение и ожидать моего возвращения для крестин. После моего возвращения в Баден-Баден я - конечно, отдохнув два-три дня - отправлюсь в Ружмон. Желаю тебе удачи, мужества и терпения и сердечно обнимаю тебя, а также твоего мужа. Любящий тебя отец И. Тургенев. P. S. Вот мой адрес в России: Москва, Пречистенский бульвар, в Удельную контору....
7. Тургенев И. С. - Этцелю Жюлю, 18 (30) ноября 1867 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: vous pouvez m'accabler de votre mépris. Mais ce n'est pas seulement pour m'abreu-ver d'injures que j'ai pris la plume - j'ai une proposition à vous faire. Si vous commenciez par imprimer le roman qui a paru dans "Le Correspondant" - et dont la dernière partie a été publiée dans le No du 25 novembre 1 ? J'ai écrit à la rédaction de m'envoyer le plus vite possible un exemplaire séparé et de vous en faire parvenir un autre; je demande quatre jours pour corriger les erreurs qui sont restées, pour restituer ommissions etc. - pour effacer, en un mot, les quelques traces des scrupules catholiques de mon traducteur; je vous enverrai ces corrections que vous aurez la bonté de faire collationner avec votre exemplaire et vous imprimerez. Si je ne vous ai pas envoyé ces corrections dans cinq jours après l'arrivée de l'impression séparée, je vous donne le droit d'imprimer la chose telle quelle. Quant à l'autre volume dont tous les matériaux sont dans ma main, on pourra le faire paraître plus tard 2 ... Un faux pas que j'ai fait et qui, me détraquant le genou, me condamne maintenant - en pleine chasse! - à l'immobilité, offre quelque chance...
8. Дым (главы 10-12)
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: ясном небе. "Как там,должно быть,свежо под деревьями!" - подумалось ему, и он поспешно оделся, рассеянно глянул на букет, еще пышнее распустившийся за ночь, взял палку и отправился за "Старый замок", на известные "Скалы". Утро обхватило его своею сильною и тихою лаской. Бодро дышал он, бодро двигался; здоровье молодости играло в каждой его жилке; сама земля словно подбрасывала его легкие ноги. С каждым шагом ему становилось все привольней, все веселей: он шел в росистой тени, по крупному песку дорожек, вдоль елок, по всем концам ветвей окаймленных яркою зеленью весенних отпрысков. "Эко славно как!" - та и дело твердил он про себя. Вдруг послышались ему знакомые голоса: он глянул вперед и увидел Ворошилова и Бамбаева, шедших к нему навстречу. Его так и покоробило: как школьник от учителя, бросился он в сторону и спрятался за куст... "Создатель! - взмолился он,- пронеси соотчичей!" Кажется, никаких бы денег в это мгновенье не пожалел он, лишь бы они его не увидали ... И они действительно не увидали его: создатель пронес соотчичей мимо. Ворошилов своим кадетскидовольным голосом толковал Бамбаеву о различных "фазисах" готической архитектуры, а Бамбаев только подмычивал одобрительно; заметно было, что Ворошилов уже давно пробирает его...
9. Тургенев И. С. - Брюэр Полине, 22 февраля (5 марта) 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: tout à fait désespérante. Je dois à notre ancienne amitié de ne partir que quand la convalescence se sera bien indubitablement établie. Gela peut avoir lieu d'un jour à l'autre; mais une rechute, une mauvaise tournure prise par la maladie peut arriver tout aussi vraisemblablement. Ainsi, ma chère fille, il faut que tout le monde prenne patience: je suis hors d'état, pour le moment, de préciser le jour de mon départ. Des affaires importantes m'attendent à Paris... mais je les laisse attendre. Si tu as quelque chose à me demander qui ne souffre pas de délai, écris-moi ici: je te répondrai immédiatement, Patience! La mauvaise chance ne durera pas éternellement, Je t'embrasse ainsi que Gaston et au revoir. J. Tourguéneff. Перевод с французского: Баден-Баден. Шиллерштрассе, 7. Четверг, 5 марта 1868. Дорогая девочка, Ты можешь мне поверить, без клятвенного заверения с моей стороны, что если я не выехал из Баден-Бадена, то потому лишь, что до настоящего времени сделать этого не мог. Болезнь Виардо --. серьезная и ужасно затягивается, с перемежающимися улучшениями и ухудшениями, что приводит нас в совершенное отчаяние. Наша старая дружба обязывает меня не уезжать до тех пор, пока выздоровление станет несомненным. Это может случиться со дня ...
10. Тургенев И. С. - Флоберу Гюставу, 14 (26) мая 1868 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: temps qui court - qui ne soit doublé d'un critique. L'artiste est fort grand en vous - et vous savez combien je l'admire et je l'aime; mais j'ai aussi une haute idée du critique et je suis très heureux de son approbation. Je sais bien que votre amitié pour moi y est pour quelque chose: mais je sens qu'un maître s'est placé devant mon tableau, l'a regardé et a hoché la tête d'un air satisfait. Eh bien, cela m'a fait plaisir, je le répète. J'ai bien regretté de ne vous avoir pas vu à Paris - je n'y suis resté que trois jours, et je regrette encore davantage que vous ne veniez pas à Bade cette année. - Vous vous êtes attelle à votre roman 3 - c'est bien - je l'attends avec la plus grande impatience - mais ne pourriez-vous pas vous donner quelques jours de repos - dont vos amis d'ici profiteraient? Depuis la première fois que je vous ai vu - (vous savez, dans une espèce d'auberge - de l'autre côté de la Seine) 4 - je me suis pris d'une grande sympathie pour vous--il y a peu d'hommes, de Franèais surtout, avec lesquels je me sente si tranquillement à mon aise et si tvaille en même temps - il me semble que je pourrais causer avec vous des semaines entières - et puis nous sommes des taupes qui poussons notre sillon dans la même direction. Tout ceci veut dire que je serais bien content de vous voir. Je pars pour la Russie dans une quinzaine de jours, mais je n'y resterai pas longtemps, et dès la fin de juillet je serai de retour - et j'irai à Paris pour y voir ma fille, qui m'aura probablement rendu grand-père à cette époque. Je serais homme à aller vous relancer jusque chez vous - si vous y êtes. Ou bien...