Поиск по творчеству и критике
Cлово "AVIS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Александр III
Входимость: 2. Размер: 67кб.
2. Тургенев И. С. - Фету А. А., 12 (24) февраля, 12 (24) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 19(31) октября 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15 (26, 27) ноября 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
5. Тургенев И. С. - Фету А. А., 20 ноября (2 декабря) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
6. Тургенев И. С. - Поме Луи, 21 декабря 1865 (2 января 1866) г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17(29) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
8. Тургенев И. С. - Феоктистову Е. М., 16 (28) февраля 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 13 (25) декабря 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
11. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине, 7 (19) января 1865 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Тургенев И. С. - Анненкову П. В., 28 января (9 февраля) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
13. Тургенев И. С. - Виардо Луи, Ноябрь ст. ст. 1843 - первая половина февраля ст. ст. 1844 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
14. Тургенев И. С. - Тургеневой Кларе, 25 января (6 февраля) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Александр III
Входимость: 2. Размер: 67кб.
Часть текста: ses tendances, toute sa manière de gouverner. On espère beaucoup. On craint beaucoup. On commente tout ce qu’on sait de sa vie et on en tire des conclusions; puis on se dit: «L’horrible mort de son père ne changera-t-elle pas absolument ses opinions acquises et connues dès maintenant?» Nous allons essayer de tracer aussi judicieusement que possible le caractère vrai de ce prince, de pénétrer en lui, de voir son cæur, qui n’est point double ou rusé; et, de cette connaissance de l’homme, nous tâcherons de déduire la conduite qu’il tiendra sur le trône, à moins que des événements imprévus ne le forcent à suivre une route contraire à sa nature. I Alexandre III possède plusieurs de ces qualités puissantes qui font, sinon les grands, du moins les bons et les vrais souverains. Chaque homme nait avec des aptitudes particulières pour une profession quelconque; ce prince semble né avec des aptitudes réelles pour le pouvoir. Il est dans la force de l’âge, sain de corps et d’esprit, de grande allure, d’aspect royal. Son caractère est calme, réfléchi, énérgique, équilibré. La note dominante en lui, la qualité qui enveloppe pour ainsi dire toutes les autres est...
2. Тургенев И. С. - Фету А. А., 12 (24) февраля, 12 (24) апреля 1868 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: оно и подобает служителю Фемиды 1 . Скверно только, что геморрой атакует Вас à la Ржевский 2 , a posteriori. Но придет весна, а там лето - земляника,-- а в мае месяце вместе с ландышами - meine Wenigkeit (общего у меня с ландышами только то, что я теперь так же бел, как они),-- и Редерер выйдет на свет божий и произойдет питье ве-лие - назлэ геморрою и всяким недугам. Кстати, можно будет ездить к Вам по железной дороге? Сколько мне помнится, Степановка не должна лежать далеко от тракта. О деле с Ник. Ник. мы - если только будет стоить труда - поговорим лично; теперь ограничусь одним словом, которое, уверяю Вас, я бы не решился употребить легкомысленно 3 : он поступил как бесчестный подлец. Мне жутко говорить так о человеке, которого я так долго и так искренно любил и уважал - но истина вынуждает меня именно так выразиться: "Николай Николаевич Тургенев - бесчестный подлец".  Баден-Баден. Thiergartenstrasse, 3. 12/24-го апреля. Ровно два месяца протекло с тех пор, как я начал это письмо к Вам - которое я только потому не кончил и не отправил, что не...
3. Тургенев И. С. - Боденштедту Фридриху, 19(31) октября 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: Je Viens de la lire et je suis resté ravi à la lettre - elle est tout simplement parfaite. (Je parle naturellement de la traduction, non de la nouvelle). Il ne suffit pas de connaître à fond le russe - il faut encore être grand styliste soi-même, pour faire quelque chose d'aussi complètement réussi. Cette bonne fortune m'a fait venir l'eau à la bouche - et voici ce que je me permets de vous proposer. Je serais très heureux de me faire connaître au public allemand par { Далее зачеркнуто: l'introduct} l'entremise d'un introducteur aussi excellent et aussi populaire que vous l'êtes - et si vous vouliez faire un choix de mes nouvelles pour les publier, je serais enchanté de tenir à votre disposition la somme que vous jugeriez suffisante pour vos honoraires - car je sais bien que les éditeurs actuels ne sont guère disposés pour tout ce qui est russe et ne se chargeraient tout au plus que de la publication. Si cette idée vous paraît acceptable, dites-moi un mot 2 . - Quant à moi, je pourrais aller aisément aller { Так в подлиннике. } jusqu'à mille thalers. Ce n'est pas trop pour avoir la chance de { В подлиннике ошибочно: de de} se faire apprécier par un public pareil au vôtre. En tous cas, vous seriez bien aimable de m'en dire votre avis. Quant à cet infortuné article que vous avez envoyé à Pétersbourg - c'est une autre affaire. Il faut avouer que nous y avons joué de malheur 3 . Dans l'espace d'une année - cette revue ("Le Contemporain") a perdu ses deux rédacteurs les plus influents par la mort 4 , deux autres ont été emprisonnés (Tchemichefski va être jugé par le sénat) 5 - enfin elle a été suspendue pour 8...
4. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 14, 15 (26, 27) ноября 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: Paris, се 26 novembre 47. Je ne veux pas vous laisser partir de Dresde, Madame, sans vous saluer encore une fois, quoique je n'aie pas precisement beaucoup de nouvelles a vous donner. Madame votre mere a eu jusqu'a present la bonte de me communiquer vos lettres 1 ... vous pouvez vous imaginer tout le plaisir qu'elles nous ont fait. Decidement - il n'y a rien de tel que de recevoir des lettres! Nous ne pouvons que vous remercier des charmants details que vous nous donnez sur votre vie a Dresde: Mlle Kamienska a fait notre conquete. Si vous pouviez trouver une maison comme celle-la a Berlin! Nous allons prier votre etoile de continuer a vous etre propice - il faut qu'elle songe a meriter l'honneur de presider a vos destinees! Plaisanterie a part - tout va tres bien, mais tres bien, muy bien - jusqu'a present; Bleu donne que cela aille ainsi jusqu'a la fin. Pour ce qui est de nous 2 - ca va aussi tres bien. Nous nous portons tous parfaitement, nous travaillons, nous nous voyons souvent, nous pensons beaucoup aux absents - nous nous rassemblons tous les soirs autour d'un brasero espagnol et nous parlons espagnol. Dans quatre mois je ne parlerai plus que cette langue; - mon maitre me fait beaucoup de compliments sur mon intelligence... С'est qu'il ne sait paf que j'ai la bosse de l'educabilite. J'habite un petit appartement ...
5. Тургенев И. С. - Фету А. А., 20 ноября (2 декабря) 1864 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: телесных недугах животворящий ключ..." 2 . По-русски говорится: недугах - а недуги - отзываются чем-то очень семинарским - вроде: добыча. Ближе было бы сказать: "В болезнях пузыря" - но уж это немножко отдает "Современником". Есть еще два маленьких пятнышка: отчего - "твой вздох" не долетает? Во-первых, я здесь не вздыхаю; а во-вторых - этот стих не вытекает из предыдущего. Потом почему: лишь здесь 3 ..? Стало быть, надо понять, что только в Степановке Вы желаете умереть, а в других местах желаете больше жить? В таком случае всем почитателям Вашего таланта следует молить судьбу, чтобы она разлучила Вас со Степановной. Но это сущие мелочи - а всё стихотворение очень мило - и, кроме того, обрадовало меня известием, что у Вас деревья разрослись "зеленым хороводом" 4 . Также очень приятно было узнать, что Ваш процесс кончился мировою 5 . Я написал Вам на днях довольно сумасбродное письмо на имя Василия Великого, или Блаженного, или Блажного, проживающего в Питере, в Караванной улице: получили Вы его 6 ? Сегодняшнее письмо я адрессую в Москву для большей верности. Черкните в ответ строчки две: я хотя и очень - и телом и душой - отстал от России - но русские, старые друзья остались мне дороги по-прежнему. Поклонитесь от меня Вашей ...
6. Тургенев И. С. - Поме Луи, 21 декабря 1865 (2 января 1866) г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: 1866) г. 1800. ЛУИ ПОМЕ 21 декабря 1865 (2 января 1866). Баден-Баден  Bade, Schillerstrasse, 277, ce 2 janvier 1866. Mon cher ami, La lettre que je vais vous écrire est grave et je vous prie de la lire avee attention. Il s'agit de ces bruits absurdes qui ont couru et qui, à ce qu'il paraît, courent encore sur le compte de Mme Viardot 1 . Les mépriser plus longtemps serait dangereux et voici ce qu'on est décidé à faire: 1) Rompre immédiatement et sans retour avee Mme N. 2 (c'est déjà fait). 2) Ecrire à des amis de Paris comme J Simon, Legouvé, etc., pour demander leur conseil et leur avis (Viardot a écrit hier deux lettres). 3) Venir à Paris dans le courant de l'hiver, y rester un mois à peu près r s'y montrer partout (je parle naturellement de Mr et de Mme Viardot). Ce serait bien le diable si après cela on continuerait encore de parler de procès, séparation, etc. Mais pour remplir cette troisième clause, on a besoin de vous. Vous savez combien Viardot est difficile à remuer, combien il prend racine. Il faut donc que vous m'écriviez une lettre dans laquelle, après avoir parlé sans...
7. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 17(29) ноября 1863 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: rue de Rivoli, 210. Dimanche, 29 nov. Theuerste Freundinn, je vous ai accablé hier de lettres et de télégrammes et j'espère que je recevrai enfin demain matin cette fameuse traite, envoyée Dieu sait pourquoi poste restante 1 . Si elle s'est égarée en route, je ne pourrai pas toucher la moindre petite somme ici, car Mr le banquier Dutfoy n'a pas plus reèu d'avis que Mr Rothschild. Dans ce cas, j'emprunterai ici assez d'argent pour en laisser à Mme Innis, pour faire les emplettes nécessaires et revenir à ma chère Schillerstrasse 2 ,-- et je retélégraphierai à Mr Athanase Feth 3 à Moscou, tout en l'envoyant in petto à tous les diables. J'ai reèu ce matin votre bonne petite lettre 4 - mille fois merci. Toutes vos commissions seront ponctuellement remplies. Je ne pourrai malheureusement partir que mercredi, car mon enchifrènement est devenu une espèce de rhume de cerveau torrentiel, comme j'en ai quelquefois, et je crains que je ne sois obligé de garder la chambre toute la journée d'aujourd'hui, ce qui me retardera d'autant. - J'avais le pressentiment de ce vilain contretemps. Mais vous pouvez faire dire dès à présent à Mme Anstett qu'elle m'attende mercredi soir. Je lui suis bien reconnaissant des soins qu'elle prend de Pégase 5 : c'est une excellente femme. Les Troubetzkoï sont toujours à Bellefontaine; je ne verrai l'ambassadeur 6 qu'après-demain, la veille de mon départ. Mon...
8. Тургенев И. С. - Феоктистову Е. М., 16 (28) февраля 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: графине 1 ; но я был очень занят - и только вчера отделался от "Современника". Вы в нем увидите мою работу - желаю, чтобы она Вам понравилась - цензура ее сильно ощипала 2 - я Кетчеру посылаю оригинал - и Вы, если хотите, можете спросить его у него. - Я нашел всех петербургских друзей здоровыми и веселыми - надеюсь, что и московские также себя хорошо ведут. Кстати, здесь распространился слух, что Кетчер произведен во фрейлины 3 ; но я, однако, сомневаюсь - хотя бы весьма желал видеть шифр на декольтированном его плече. - Видел я здесь "Провинциалку" 4 . Самойлова очень мила, но Самойлов гораздо ниже Шуйского. У Самойлова игра чисто внешняя и и сущности весьма однообразная. Мартынов хорош - но не знает роли 5 . Ну а графиня - видела "Провинциалку" в Москве? Какого она о ней мнения? Пусть она мне напишет письмо - я ей непременно и весьма пространно отвечу. А пока - поцелуйте у ней от меня руки, если она перестала грызть свои ногти. - Напишите мне также и Вы - слышите - непременно 6 . - Начали ли Вы работать - что делает Грановский, Кобра-Капелла 7 и прочие. - Я еще не успел прочесть "2-х сестер" ...
9. Тургенев И. С. - Тургеневой Полине и Иннис Марии, 8(20) июня 1862 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: allé faire une excursion dans un de mes biens 2 et que nous attendons aujourd'hui ou demain. Je ne suis pas arrivé seul. Botkine m'a accompagné. Il est très sensible à votre souvenir et vous fait dire mille choses. Sa santé s'est beaucoup améliorée. Je suis content de la mienne. Je n'ai pas encore eu le temps de bien examiner l'état de mes affaires - j'attends pour cela mon oncle - mais j'en ai assez vu pour me convaincre qu'il nous faut beaucoup - mais beaucoup - d'économie - much economy - molto (ou ta?) economia. Avis à une des lectrices. La moitié italienne de ta lettre, ma chère Paulinette, m'a fait beaucoup de plaisir - je ne veux pas dire par là que je n'ai pas été content de la partie anglaise - je veux dire que je suis très enchanté de tes progrès. Je ne serais pas en état d'en faire seulement la moitié. Continue dans cette voie - et ce sera superbe. Vous avez très bien fait aussi de ne pas perdre de temps à prendre un piano. Je le répète, je vois avec plaisir que la vie à Florence s'annonce si...
10. Тургенев И. С. - Виардо Полине, 13 (25) декабря 1847 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: trotille { Так в подлиннике . }; d'autres fois, elle marche hardiment, lestement, a grandes enjambees; souvent il luij arrive de s'elancer avec une rapidite, une impatience extremes, et alors, ma foi, les lettres deviennent ce qu'elles peuvent. Vous faites tres bien de nous decrire vos costumes; nous autres realistes, nous tenons au coloris. Et puis... et puis, tout ce que vous faites est bien fait. Vos succes a Hambourg nous causent une joie infinie; bravo, bravo! 1 N'est-ce pas que nous sommes bien bons de vous encourager? Je vous remercie de tout mon coeur pour les bons et affectueux conseils que vous me donnez dans votre lettre a Mme Garcia. Ce que vous dites de la "quebradura" qu'on remarque toujours dans une oeuvre interrompue est bien vrai... "das sind goldene Worte". Aussi, depuis que je suis a Paris, je n'ai jamais travaille qu'a une chose a la fois et j'en ai conduit plusieurs a bon port, je l'espere du moins. Il ne s'est pas passe de semaine que je n'aie envoye un grosi paquet a mes editeurs 2 . Depuis la derniere lettre que je vous ai ecrite, j'ai encore lu un drame de Calderon, "La Vida es sueno". C'est une des conceptions dramatiques les plus grandioses que je connaisse. Il y regne une energie sauvage, un dedain sombre et profond de la vie, une hardiesse de pensee etonnante, a cote du fatalisme catholique le plus inflexible. Le Sigismond de Calderon (le personnage principal), c'est le Hamlet espagnol, avec toute la difference qu'il y a entre le Midi et le Nord. Hamlet est plus reflechi, plus subtil, plus philosophique; le caractere de Sigismond est simple, nu et penetrant comme une epee; l'un n'agit pas a force d'irresolution, de doute et de reflexions; l'autre agit - car son sang meridional le pousse - mais tout en agissant, il sait bien que la vie n'est qu'un songe 3 . Je viens de commencer maintenant le "Faust" espagnol, "El Magico prodigioso" 4 :...